Lingua franca - Lingua franca - Wikipedia

Vikipeedia, Vaba Entsüklopeedia

Pin
Send
Share
Send

1839 - kolmekeelne hiina – malai – ingliskeelne tekst - Malai keel oli lingua franca üle kogu Malacca väinsealhulgas rannikualad Malai poolsaar (nüüd Malaisias) ja Malaisia ​​idarannik Sumatra (nüüd Indoneesias) ja see on loodud emakeelena lääneranniku osas Sarawak ja Lääne-Kalimantan aastal Borneo.

A lingua franca (/ˌlɪŋɡwəˈfræŋkə/ (Selle heli kohtakuulata); valgustatud 'Frangi keel'; mitmuse kohta vt § Kasutusjuhised),[1] tuntud ka kui silla keel, ühine keel, kaubanduskeel, abikeel, sõidukeelnevõi lingi keel, on keel või murre kasutatakse süstemaatiliselt suhtluse võimaldamiseks inimrühmade vahel, kes ei jaga a emakeel või murre, eriti kui see pole üks kõnelejate emakeeltest.[2]

Lingua francad on kogu inimkonna ajaloo vältel arenenud kogu maailmas, mõnikord ärilistel põhjustel (nn "kaubanduskeeled" hõlbustasid kaubandust), aga ka kultuurilisel, religioossel, diplomaatilisel ja administratiivsel mugavusel ning teadlaste ja teiste teadlaste vahelise teabevahetuse vahendina. eri rahvustest teadlased.[3][4] Mõiste on võetud keskajast Vahemere Lingua Franca, a Romantika-põhine pidgini keel mida kasutatakse (eriti kauplejate ja meremeeste poolt) lingua francana Vahemere bassein 11. – 19. A maailmakeel - keel, mida räägivad rahvusvaheliselt ja paljud inimesed - on keel, mis võib toimida ülemaailmse keelena.

Omadused

Lingua franca on mis tahes keel, mida kasutatakse suhtlemiseks inimeste vahel, kellel pole emakeelt.[5] See võib olla a segakeel näiteks a pidgin või kreool kasutatakse suhtlemiseks keelegruppide vahel. See võib olla ühe rahva (sageli koloniaaljõu) emakeel, kuid seda saab kasutada kui a teine ​​keel koloonias või endises koloonias suhtlemiseks.[6] Lingua franca on funktsionaalne termin, mis ei sõltu keeleajaloost ega keelestruktuurist.[7]

Lingua francas on sageli juba emakeelena kõnelevad keeled, kuid need võivad olla ka selle konkreetse piirkonna või konteksti jaoks välja töötatud pidgini või kreooli keeled. Pidgini keeled on kahe või enama väljakujunenud keele kiiresti väljatöötatud ja lihtsustatud kombinatsioonid, kreoolid on aga üldiselt pidžinid, mis on järgnevate põlvkondade kohanemisel arenenud täielikult keerukateks keelteks.[8] Suhtlemise hõlbustamiseks suuremahulistes kaubandus- või poliitilistes küsimustes kasutatakse juba olemasolevaid lingua francasid, näiteks prantsuse keelt, samal ajal kui pidginid ja kreolid tulenevad sageli koloniaalolukordadest ja spetsiifilisest vajadusest kolonistide ja põlisrahvaste vahelise suhtluse järele.[9] Juba varem eksisteerivad lingua francad on laialt levinud, kõrgelt arenenud keeled, kus on palju emakeelega inimesi. Ja vastupidi, pidgini keeled on väga lihtsustatud suhtlemisvahendid, mis sisaldavad lõdvat struktureerimist, vähe grammatilisi reegleid ja millel on vähe emakeelseid või pole neid üldse. Kreooli keeled on arenenumad kui nende esivanemate pidginid, kasutades keerukamat struktuuri, grammatikat ja sõnavara ning omades olulisi emakeelega kogukondi.[10]

Arvestades, et a rahvakeelne keel on konkreetse geograafilise kogukonna emakeel, lingua francat kasutatakse väljaspool algse kogukonna piire kaubanduslikel, usulistel, poliitilistel või akadeemilistel põhjustel. Näiteks inglise keel on Ühendkuningriigis rahvakeel, kuid seda kasutatakse a-tähena lingua franca aastal Filipiinid, kõrvuti Filipiinlane. Araabia, Prantsuse keel, Mandariini hiina keel, Hispaania keel, Portugali keel, Hindustanija Vene keel teenivad sarnast eesmärki kui tööstuslikud / haridusalased lingua francad, ületades piirkondlikke ja riiklikke piire.

Rahvusvahelised abikeeled nagu näiteks Esperanto ja Lingua Franca Nova pole globaalselt eriti omaks võtnud, mistõttu neid ei saa praegu kirjeldada kui ülemaailmseid lingua francasid.[11]

Etümoloogia

Termin lingua franca tuleneb Vahemere Lingua Franca, pidgini keel, mida inimesed ümbritsevad Levant ja Vahemere idaosa kasutati peamistest kaubandus- ja diplomaatiakeeltest alates hilja keskaeg, eriti ajal Renessansiaeg, kuni 18. sajandini.[12][6] Sel ajal domineerisid meretranspordis itaalia keelt kõnelevad inimesed sadamalinnades Ottomani impeeriumi ja lihtsustatud versioon itaalia keelest, sealhulgas paljud laenusõnad alates Kreeka keel, Vana prantsuse keel, Portugali keel, Oksitaani keelja hispaania keel Araabia ja Türgi keel hakati laialdaselt kasutama piirkonna "lingua franca" (üldises tähenduses) nime all.

Lingua Franca keeles (konkreetne keel) lingua tähendab keelt, nagu itaalia keeles, ja franca on seotud phrankoi kreeka keeles ja faranji araabia, aga ka samaväärsed itaalia ja portugali keel. Kõigil kolmel juhul on sõna otseses mõttes "Franki", mis viib otsetõlkeni:" frankide keel ". Hilise ajal Bütsantsi impeerium, "Franks" oli mõiste, mis kehtis kõigile Lääneeurooplased.[13][14][15]

Mõiste muutmise kaudu kirjanduses on Lingua Francat hakatud tõlgendama pidginite, kreoolide ja mõnede või kõigi sõidukikeelte vormide üldmõistena. See tähenduses üleminek on omistatud ideele, et pidgini keeled said laialdaselt tuntuks alles 16. sajandist alates selliste mandrite nagu Ameerika, Aafrika ja Aasia koloniseerimise tõttu Euroopas. Selle aja jooksul tekkis vajadus nende pidgini keelte käsitlemiseks vajaliku termini järele, mistõttu nihe Lingua Franca tähenduses ühelt pärisnimelt ühisele nimisõnale, mis hõlmab suurt pidgini keelte klassi.[16]

Veel 20. sajandi lõpus piirasid mõned üldnimetuse kasutamist ainult tähendusega segakeeled mida kasutatakse sõidukikeeltena, selle algne tähendus.[17]

Douglas Harperi oma Online etümoloogia sõnaraamat väidab, et mõiste Lingua Franca (konkreetse keele nimena) salvestati esmakordselt inglise keeles 1670. aastatel.[18] kuigi veelgi varasem näide Lingua Franca inglise keeles on kinnitatud aastast 1632, kus seda nimetatakse ka "hispaania värdjaks".[19]

Kasutusjuhised

See termin on inglise keeles naturaliseerimisel hästi välja kujunenud, mistõttu suuremad sõnaraamatud ei kursi seda kui "võõrast" mõistet.[20][21][22]

Selle ingliskeelsed mitmused on lingua francas ja linguae francae,[21][22] kusjuures esimesed on esimeses nimekirjas[21][22] või ainult loetletud[20] suuremates sõnaraamatutes.

Näited

Lingua francade kasutamine on eksisteerinud juba antiikajast. Ladina keel ja Koine kreeka keel olid lingua francad Rooma impeerium ja Hellenistlik kultuur. Akkadi keel (suri aastal Klassikaline antiikaeg) ja siis Aramea keel jäid paljude varasemate impeeriumide suure osa Lääne-Aasia üldkeelteks.[23][24]

The Hindustani keel (Hindi keel-Urdu) on lingua franca Pakistan ja Põhja-India.[25][ise avaldatud allikas?][26][leht on vajalik] Paljud India osariigid on selle vastu võtnud Kolmekeelne valem kus õpetatakse hindi keelt kõnelevate osariikide õpilasi: "(a) hindi (sanskriti keelega liitkursuse osana); (b) urdu või mõni muu kaasaegne india keel ja (c) inglise või mõni muu kaasaegne Euroopa keel." Hindi keelt mitte kõnelevate osariikide järjestus on järgmine: "(a) piirkondlik keel; (b) hindi; (c) urdu või mõni muu kaasaegne india keel, välja arvatud punktid a ja b; ja (d) inglise või mõni muu keel kaasaegne Euroopa keel. "[27] Hindi keel on kohalike elanike jaoks tekkinud ka lingua franca Arunachal Pradesh, keeleliselt mitmekesine osariik Kirde-Indias.[28][29] Hinnanguliselt oskab hindi keelt 90 protsenti osariigi elanikest.[30]

Indoneesia keel - mis on pärit a Malai keel sisse räägitud variant Riau - on riigikeel ja lingua franca keeles Indoneesia ja laiemalt mõistetav kogu malai maailmas, sealhulgas Malaisias, Singapuris ja Bruneis Jaava keel emakeelega inimesi on rohkem. Siiski on indoneesia keel ainus ametlik keel ja seda räägitakse kogu riigis.

  Piirkonnad, kus inglise keel on enamus emakeel
  Piirkonnad, kus inglise keel on ametlik, kuid mitte emakeel

Suahiili keel arenes lingua francana mitme bantu keelt kõneleva hõimurühma vahel Aafrika idarannikul ja araabia keele tugeva mõjuga.[31] Varasemad näited suahiili keeles kirjutamisest on pärit 1711. aastast.[32] 19. sajandi alguses liikus suahiili kasutamine lingua francana sisemaale koos araabia elevandiluust ja orjakaupmeestega. Lõpuks võtsid selle vastu ka eurooplased piirkonna kolonisatsiooniperioodidel. Aastal kasutasid Saksa kolonisaatorid seda asjaajamise keelena Saksa Ida-Aafrika, hiljem muutumas Tanganjika, mis mõjutas valikut kasutada seda riigikeelena praeguses iseseisvas Tansaania.[31]

Aastal Euroopa Liit, kasutamine Inglise keel kui lingua franca uurijad on uurinud, kas uus inglise keele dialekt (Euro inglise keel) on tekkinud.[33]

Kui Ühendkuningriigist sai koloniaalriik, oli inglise keel Kolumbia kolooniate lingua franca Briti impeerium. Koloniaaljärgsel perioodil oli mõnel vastloodud riigil mitu rahvast põlisrahvaste keeled otsustas jätkata inglise keele kasutamist ametliku keelena.

Prantsuse keel on enamikus Lääne- ja Kesk-Aafrika riikides endiselt lingua franca ja paljude ametlik keel, jäänuk Prantsuse keel ja Belglane kolonialism. Need Aafrika riigid ja teised on Aafrika Liidu liikmed Frankofoonia.

Vene keel on kasutusel ja laialdaselt mõistetav Kesk - Aasias ja Kaukaasias, varem Vene impeerium ja Nõukogude Liitning suures osas Kesk- ja Ida-Euroopas. See jääb programmi ametlikuks keeleks Sõltumatute Riikide Ühendus. Vene keel on ka üks neist kuus ÜRO ametlikku keelt.[34]

Sisse Katar, koosnevad meditsiinikogukonnast peamiselt töötajad riikidest, kus pole inglise keelt emakeelena. Meditsiinipraktikates ja haiglates suhtlevad õed teiste spetsialistidega tavaliselt inglise keeles kui lingua franca.[35] See juhtum on tekitanud huvi uurida lingua francas suhtleva meditsiinikogukonna tagajärgi ja eeliseid.[35]

Pärsia keel aastal oli lingua franca Sassania impeerium ja hiljem aastal Islam Pärsia.

Vana kiriku slaavi keel, Ida lõunaslaavi keel, on esimene Slaavi kirjakeel. 9. – 11. Sajandil oli see valdavalt lingua franca Slaavi osariigid ja populatsioonid Kagus ja Ida-Euroopa, sisse liturgia kiriku korraldus, kultuur, kirjandus, haridus ja diplomaatia. [36][37]

Hausa võib vaadelda ka kui lingua francat, kuna see on põhjamaade eri keelt kõnelevate inimeste suhtluskeel Nigeeria ja muud Lääne-Aafrika riikides.

Ainus dokumenteeritud viipekeel kasutatakse lingua francana Plains India viipekeel, mida kasutatakse suures osas Põhja-Ameerikast. Seda kasutati teise põlisrahva teise keelena. India viipekeele tasandike kõrval või tuletis oli Platoo viipekeel, nüüdseks välja surnud. Inuittide viipekeel võiks olla sarnane juhtum Arktikas Inuiti suulise keelepiiri ületavaks suhtlemiseks, kuid uuringuid on vähe.

Vaata ka

Viited

  1. ^ "lingua franca - inglise keele lingua franca määratlus Oxfordi sõnaraamatust". Oxforddictionaries.com. Laaditud 18. juuni 2015.
  2. ^ Viacheslav A. Chirikba, "Kaukaasia Sprachbundi probleem", Pieter Muysken, toim. Lingvistilistest aladest alamkeeleteaduseni, 2008, lk. 31. ISBN 90-272-3100-1
  3. ^ Nye, Mary Jo (2016). "Rääkimine keeltes: teaduse sajandeid kestnud jaht ühise keele järele". Destilleerimised. 2 (1): 40–43. Laaditud 20. märts 2018.
  4. ^ Gordin, Michael D. (2015). Teaduslik Paabel: kuidas tehti teadust enne ja pärast ülemaailmset inglise keelt. Chicago, Illinois: Chicago Pressi Ülikool. ISBN 9780226000299.
  5. ^ "sõiduk, adj." OED Online. Oxford University Press, juuli 2018. Veeb. 1. november 2018.
  6. ^ a b LINGUA FRANCA: KIMERA VÕI TÕELISUS? (PDF). 2010. ISBN 9789279189876.
  7. ^ Sissejuhatav sotsiolingvistikaPidgini ja kreooli keel: päritolu ja suhted - Märkused LG102 jaoks, - Essexi ülikool, prof Peter L. Patrick - 11. nädal, sügisperiood.
  8. ^ Romaine, Suzanne (1988). Pidgini ja kreooli keeled. Longman.
  9. ^ "Lingua Franca, Pidgin ja kreool". 3. aprill 2015. Laaditud 29. aprill 2019.
  10. ^ "Lingua Franca, Pidgini ja Kreooli keelte erinevus". Õpetaja leidja. Laaditud 29. aprill 2019.
  11. ^ Euroopa Komisjoni kirjaliku tõlke peadirektoraat (2011). "Tõlke ja mitmekeelsuse uuringud" (PDF). Europa (veebiportaal). Arhiivitud asukohast originaal (PDF) 15. novembril 2012.
  12. ^ "lingua franca | keeleteadus". Encyclopædia Britannica. Laaditud 8. august 2017.
  13. ^ Lexico triantafülliid võrgusõnastik, kreeka keelekeskus (Kentro Hellenikes Glossas), lemma Franc (Φράγκος Phrankos), Lexico tes Neas Hellenikes Glossas, G.Babiniotes, Kentro Lexikologias (Legicology Center) LTD väljaanded. Komvos.edu.gr. 2002. ISBN 960-86190-1-7. Laaditud 18. juuni 2015. Franc ja (eesliide) franco- (Φράγκος Phrankos ja φράγκο- phranko-)
  14. ^ "Tänapäeva inglise keele etümoloogiline sõnastik: Weekley, Ernest, 1865–1954: tasuta allalaadimine ja voogesitus: Interneti-arhiiv". Laaditud 18. juuni 2015.
  15. ^ [1] Arhiivitud 12. oktoober 2014 kell Wayback Machine
  16. ^ Brosch, C. (2015). "Mõiste Lingua Franca kontseptuaalsest ajaloost". Õunad - ajaleht Applied Language Studies. 9 (1): 71–85. doi:10.17011 / õunad / 2015090104.
  17. ^ Websteri Ameerika keele uue maailma sõnaraamat, Simon ja Schuster, 1980
  18. ^ "Etümoloogia võrgusõnastik". Etymonline.com. Laaditud 18. juuni 2015.
  19. ^ Morgan, J. (1632). Aafrika praeguse sõjakoha täielik ajalugu hispaanlaste ja Alžeeria vahel. lk. 98. Laaditud 8. juuni 2013.
  20. ^ a b Oxfordi sõnaraamatud, Oxfordi sõnaraamatud veebis, Oxfordi ülikooli kirjastus.
  21. ^ a b c Houghton Mifflin Harcourt, Ameerika pärandi sõnastik inglise keeles, Houghton Mifflin Harcourt, arhiveeritud originaal 25. septembril 2015, leitud 25. veebruar 2018.
  22. ^ a b c Merriam-Webster, MerriamWebsteri kollegiaalne sõnaraamat, Merriam-Webster.
  23. ^ Ostler, 2005 lk 38–40
  24. ^ Ostler, 2010 lk 163–167
  25. ^ Mohammad Tahsin Siddiqi (1994), Hindustani-inglise koodisegamine tänapäevastes kirjandustekstides, Wisconsini ülikool, ... Hindustani on nii India kui ka Pakistani keeleline franca ...[ise avaldatud allikas]
  26. ^ Lydia Mihelič Pulsipher; Alex Pulsipher; Holly M. Hapke (2005), Maailma piirkondlik geograafia: globaalsed mustrid, kohalikud elud, Macmillan, ISBN 0-7167-1904-5, ... Suurbritannia kolonialismi ajaks oli Hindustani kogu Põhja-India ja praeguse Pakistani keel.
  27. ^ "Kolme keele valem". India valitsus Inimressursside arendamise ministeeriumi haridusosakond. Arhiivitud asukohast originaal 22. veebruaril 2012. Laaditud 16. mai 2016.
  28. ^ Chandra, Abhimanyu (22. august 2014). "Kuidas hindi sai valitud keeleks Arunachal Pradeshis." Kerige sisse. Vaadatud 12. märtsil 2019.
  29. ^ http://www.censusindia.gov.in/2011census/C-17.html
  30. ^ Roychowdhury, Adrija (27. veebruar 2018). "Kuidas hindist sai Arunachal Pradeshi Lingua Franca." India ekspress. Vaadatud 12. märtsil 2019.
  31. ^ a b "Suahiili keel". Encyclopædia Britannica. 27. august 2014. Laaditud 29. aprill 2019.
  32. ^ E. A. Alpers, Elevandiluu ja orjad Kesk-Aafrika idaosas, London, 1975 .., lk 98–99; T. Vernet, "Les cités-Etats swahili et la puissance omanaise (1650–1720), Journal des Africanistes, 72 (2), 2002, lk 102–105.
  33. ^ Mollin, Sandra (2005). Euro-inglise hindab sordistaatust. Tübingen: Narr. ISBN 382336250X.
  34. ^ "Peaassamblee ja konverentside korraldamise osakond - mis on ÜRO ametlikud keeled?". Ühendrahvad. Arhiivitud asukohast originaal 12. oktoobril 2007. Laaditud 25. jaanuar 2008.
  35. ^ a b Tweedie, Gregory; Johnson, Robert. "Kuulamisõpetus ja patsiendi ohutus: meditsiinilise inglise keele uurimine kui õendusõppe lingua franca (MELF)". Laaditud 6. jaanuar 2018.
  36. ^ Wells, John C. (2008), Longmani hääldussõnastik (3. väljaanne), Longman, ISBN 9781405881180
  37. ^ Jones, Daniel (2003) [1917], Peter Roach; James Hartmann; Jane Setter (toim.), Inglise hääldussõnastik, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-3-12-539683-8

Lisalugemist

Välised lingid

Pin
Send
Share
Send